Когда сказку читают, она - правда.
30.03.2014 в 01:32
Пишет Ollemri:Несколько статей по литературе
Вязников Павел, "Его Звали Пауль" (Заметки переводчика)
Да, именно Пауль! Hекоторые читатели, привыкшие к "Полу Атридесу",
возможно, возмутятся. Hо чего возмущаться-то? Действие романа
происходит в далеком будущем. Язык, на котором объясняются персонажи -
явно не английский, он называется "галакт" и имеет "англо-славянское
происхождение", при этом половина и даже больше терминов взяты из
арабского, фарси и других языков. читать дальше
К вопросу о соотношении
формы и содержания [стихов]
Святослав Логинов о творчестве Льва Толстого [и азах прозы]
URL записиВязников Павел, "Его Звали Пауль" (Заметки переводчика)
Да, именно Пауль! Hекоторые читатели, привыкшие к "Полу Атридесу",
возможно, возмутятся. Hо чего возмущаться-то? Действие романа
происходит в далеком будущем. Язык, на котором объясняются персонажи -
явно не английский, он называется "галакт" и имеет "англо-славянское
происхождение", при этом половина и даже больше терминов взяты из
арабского, фарси и других языков. читать дальше
К вопросу о соотношении
формы и содержания [стихов]
Святослав Логинов о творчестве Льва Толстого [и азах прозы]
Психология читательского восприятия такова, что человек сохраняет в кратковременной памяти последнее из значащих слов, встретившихся в тексте, и соотносит его с ближайшим местоимением, если оно совпадает по грамматической форме.
Вот это не так. По крайней мере, далеко не у всех. Если пишется фокал, то практически любые "он" автоматически соотносятся с фокалистом, если далее следуют описания не людей, а предметов - при чтении, а не докапываниях, разумеется.
И Тургенева нежно любил - он "прозрачный" и очень интересный
А вот, к примеру, автора Мюнхгаузена, так "оправдать" не получится - у него дофига серьезных книг, а запомнилась одна юмористическая.
Я год или два назад начинала читать Толстова и плевалась от его языка не меньше Логинова.