10:11

Когда сказку читают, она - правда.
30.03.2014 в 01:32
Пишет  Ollemri:

Несколько статей по литературе
Вязников Павел, "Его Звали Пауль" (Заметки переводчика)
Да, именно Пауль! Hекоторые читатели, привыкшие к "Полу Атридесу",
возможно, возмутятся. Hо чего возмущаться-то? Действие романа
происходит в далеком будущем. Язык, на котором объясняются персонажи -
явно не английский, он называется "галакт" и имеет "англо-славянское
происхождение", при этом половина и даже больше терминов взяты из
арабского, фарси и других языков. читать дальше

К вопросу о соотношении
формы и содержания [стихов]


Святослав Логинов о творчестве Льва Толстого [и азах прозы]

URL записи

@темы: Графоманское, Цитаты

Комментарии
30.03.2014 в 16:38

И бедная Андалузия была несчастная стродалица
Логинов странные посылки какие-то использует. Я б ему на слово не верил. Про оценку творчества через адресованное детям - какой-то интеллектуальный маразм если честно.

Психология читательского восприятия такова, что человек сохраняет в кратковременной памяти последнее из значащих слов, встретившихся в тексте, и соотносит его с ближайшим местоимением, если оно совпадает по грамматической форме.

Вот это не так. По крайней мере, далеко не у всех. Если пишется фокал, то практически любые "он" автоматически соотносятся с фокалистом, если далее следуют описания не людей, а предметов - при чтении, а не докапываниях, разумеется.

И Тургенева нежно любил - он "прозрачный" и очень интересный :lol:
01.04.2014 в 08:29

Когда сказку читают, она - правда.
Не-солнечный ветер, я тоже зацепилась именно за статью Логинова:) Правда, до конца не дочитала. Я так же всю жизнь оцениваю Маяковского - по "Что такое хорошо, что такое плохо":)))
А вот, к примеру, автора Мюнхгаузена, так "оправдать" не получится - у него дофига серьезных книг, а запомнилась одна юмористическая.
Я год или два назад начинала читать Толстова и плевалась от его языка не меньше Логинова.