Когда сказку читают, она - правда.
Я ее читаю не особо много, поэтому хотелось бы услышать мнение тех, кто ее много читает, и читающих в оригинале.
Я росла на русскоязычной литературе. Лукьяненко, Макс Фрай, Семенова. И когда мне в руки попала первая книга про Гарри Поттера, я отложила ее после шести страниц. "Он пошел туда-то, сделал то-то. Увидел это, подумал это." Просто и пресно.
При этом я зачитывала до дыр Майн Рида, Жуля Верна и Эдмунда Гамильтона. Потом еще были книги, но этих авторов помню ярко, восторгательно. Но обо всей американской литературе у меня сложилось впечатление, что там мало играются со словами.
Выборка не полная, я знаю. И там наверняка есть авторы, виртуозно владеющие словом, просто я до них не дошла еще. Плюс очень важно качество перевода. Выводы мои касаются слегка другого.
В америке много пишут. Очень много. Пишут все подряд. И вот смотрю я на них и подозреваю, что в массе своей они пропагандируют принцип - главное идея. А язык, стиль - оно вторично. Стандартизированная, сто процентов читабельная форма, которую примут в издательство, и смелые идеи и сюжеты.
Сейчас я читаю "Кости земли". Автора называют королем киберпанка. А если король, думаю я, значит давно пишет. Значит хорошо пишет. Я читаю... и опять понимаю, что язык прост. Он несет информацию, сюжет, идеи. А стиль и язык... Он на уровне - чтобы ничего не отвлекало. НО! Если бы я не заморачивалась на тему языка и стиля, а просто искала увлекательное чтиво, я бы прочла и воскликнула: "Классно пишет!" Как раз за счет того, что язык - лишь средство, инструмент, вперед выходит сюжет, персонажи, идеи. А они - увлекательны. Книга увлекла? Значит классно написана. Вся логика.
Российская штамповка печальна тем, что там все среднее. Дотягивают язык до того самого серого читабельного уровня и упаковывают в него такие же средненькие сюжеты и идеи.
А как видится вам?
Я росла на русскоязычной литературе. Лукьяненко, Макс Фрай, Семенова. И когда мне в руки попала первая книга про Гарри Поттера, я отложила ее после шести страниц. "Он пошел туда-то, сделал то-то. Увидел это, подумал это." Просто и пресно.
При этом я зачитывала до дыр Майн Рида, Жуля Верна и Эдмунда Гамильтона. Потом еще были книги, но этих авторов помню ярко, восторгательно. Но обо всей американской литературе у меня сложилось впечатление, что там мало играются со словами.
Выборка не полная, я знаю. И там наверняка есть авторы, виртуозно владеющие словом, просто я до них не дошла еще. Плюс очень важно качество перевода. Выводы мои касаются слегка другого.
В америке много пишут. Очень много. Пишут все подряд. И вот смотрю я на них и подозреваю, что в массе своей они пропагандируют принцип - главное идея. А язык, стиль - оно вторично. Стандартизированная, сто процентов читабельная форма, которую примут в издательство, и смелые идеи и сюжеты.
Сейчас я читаю "Кости земли". Автора называют королем киберпанка. А если король, думаю я, значит давно пишет. Значит хорошо пишет. Я читаю... и опять понимаю, что язык прост. Он несет информацию, сюжет, идеи. А стиль и язык... Он на уровне - чтобы ничего не отвлекало. НО! Если бы я не заморачивалась на тему языка и стиля, а просто искала увлекательное чтиво, я бы прочла и воскликнула: "Классно пишет!" Как раз за счет того, что язык - лишь средство, инструмент, вперед выходит сюжет, персонажи, идеи. А они - увлекательны. Книга увлекла? Значит классно написана. Вся логика.
Российская штамповка печальна тем, что там все среднее. Дотягивают язык до того самого серого читабельного уровня и упаковывают в него такие же средненькие сюжеты и идеи.
А как видится вам?
Опять же зависит от того, о чем произведение. Я себе не могу представить, допустим, у Питера Бенчли или Майкла Крайтона игры со словами.
А Питер Бенчли или Майкл Крайтон что пишут?
Опять же, Хэмингуэй вон тоже американец. Он очень просто пишет, но это та самая простота, которая высшая степень мастерства, ее невозможно скопировать - хотя подражать, думаю, пытались и пытаются многие, он все-таки один из флагманов американской литературы.
Вот, кстати, недавно натыкалась на перевод статьи Дэна Симмонса про стиль: www.fantlab.ru/blogarticle22704 - он как раз про Хэмингуэя писал.
Я вообще очень нежно отношусь к американской литературе : ) вот, опять же, из моих любимых американских фантастов - Ле Гуин, Брэдбери, Питер Бигль (этот помоложе и не настолько известный, но его "Последний единорог" - это песня в прозе, чистая поэзия). Стивен Кинг : ) у них всех все очень хорошо со стилем.
murosvur, хороший стиль прежде всего для ценителей, читающих в оригинале. Тоже верно. За статейку спасибо.
Иностранная литература переводная, я ее затрудняюсь поэтому оценивать.
А от Волкодава я в восторге
А счас тык-мык пошел-ушел, быстрее быстрее, книжка кончилась.
"- Доверьтесь его милосердию! - сказала она ему и, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею."
Я не могу например Бальзака читать... он мало того что фразами длинными писал, так еще и писал быстро, поэтому героиня нежная блондинка у него к середине книге становится жгучей брюнеткой и все в порядке.=)) Но факт в том, что на этой литературе воспитывались великие писатели и многие гораздо более поздние писатели черпали вдохновение у Толстого и писали очень хорошие книги, базой которых было знание книг Толстого.
А про наших фентезистов такое вряд ли скажешь... сомневаюсь, что через 50 лет кто-то будет читать Лукьяненко или Семенову, это литература одного дня, без глубины.
Бывает конечно, что и беллестристика остается в веках,но тут что-то мне не верится.
Фрай - да, это другое дело. Я сама не люблю,но насколько понимаю, это не тоже самое что типовое фентези.
Не, есть люди, которые так пишут. Но их труды идут в разделе графомании и где-то на задворках инет-пространства.
но все равно подозреваю, что современные редакторы подобное режут перед печатью.
так что это очень субъективно.